<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" xml:base="http://www.mandrivausers.ro"  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
<channel>
 <title>Mandrivausers.ro - Traducerea Mandriva Linux</title>
 <link>http://www.mandrivausers.ro/taxonomy/term/15</link>
 <description>Despre localizarea in romana a distributiei
</description>
 <language>en</language>
<item>
 <title>MIB - Cauta traducatori din EN sau IT =&gt; RO</title>
 <link>http://www.mandrivausers.ro/content/mib-cauta-traducatori-din-en-sau-it-ro</link>
 <description>&lt;div class=&quot;field field-name-body field-type-text-with-summary field-label-hidden&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-item even&quot;&gt;&lt;p&gt;Symbianflo m-a anuntat ca cei de la MIB au unele softuri facute de ei care ar necesita traducere. Cei dornici sa ajute in traducere din Engleza sau Italiana in Romana pot lasa aici un mesaj.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;field field-name-taxonomy-forums field-type-taxonomy-term-reference field-label-above&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-label&quot;&gt;Forums:&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-item even&quot;&gt;&lt;a href=&quot;/forums/traducerea-mandriva-linux&quot;&gt;Traducerea Mandriva Linux&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;</description>
 <pubDate>Wed, 30 Sep 2009 20:01:11 +0000</pubDate>
 <dc:creator>ing. Patkos Csaba</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">5711 at http://www.mandrivausers.ro</guid>
 <comments>http://www.mandrivausers.ro/content/mib-cauta-traducatori-din-en-sau-it-ro#comments</comments>
</item>
<item>
 <title>ganduri pentru Mandriva Linux 2010</title>
 <link>http://www.mandrivausers.ro/content/ganduri-pentru-mandriva-linux-2010</link>
 <description>&lt;div class=&quot;field field-name-body field-type-text-with-summary field-label-hidden&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-item even&quot;&gt;&lt;p&gt;Ok,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Stiu ca abia a aparut Mandriva 2009 dar e cazul sa ne gandim si la editia care vine 2010.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ii multumim Piratului pentru munca depusa .. dar ... suntem nevoiti sa venim cu cateva sugestii la termenii folositi. Din pacate unii cam zgarie pe la urechile noastre balcanice si isi pierd intelesul in forma care sunt. De ex:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;# parafoc = firewall&lt;br /&gt;
# pasarelă = gateway&lt;br /&gt;
# disc dur = hard disc&lt;br /&gt;
# salvgardare = backup&lt;br /&gt;
# pilot = driver&lt;br /&gt;
# partaj = share&lt;br /&gt;
# demaraj = boot&lt;br /&gt;
# șoricel = mouse&lt;br /&gt;
# dispunere = layout (keyboard)&lt;br /&gt;
# mediu de birou = desktop environement&lt;br /&gt;
# birotică = office&lt;br /&gt;
# cheie USB = USB key/stick/pen&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Voi ce credeti?&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;field field-name-taxonomy-forums field-type-taxonomy-term-reference field-label-above&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-label&quot;&gt;Forums:&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-item even&quot;&gt;&lt;a href=&quot;/forums/traducerea-mandriva-linux&quot;&gt;Traducerea Mandriva Linux&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;</description>
 <pubDate>Tue, 12 May 2009 04:43:31 +0000</pubDate>
 <dc:creator>cgherman</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">5551 at http://www.mandrivausers.ro</guid>
 <comments>http://www.mandrivausers.ro/content/ganduri-pentru-mandriva-linux-2010#comments</comments>
</item>
<item>
 <title>Serviciul reclamaţii: erori de traducere</title>
 <link>http://www.mandrivausers.ro/content/serviciul-reclama-ii-erori-de-traducere</link>
 <description>&lt;div class=&quot;field field-name-body field-type-text-with-summary field-label-hidden&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-item even&quot;&gt;&lt;p&gt;Toţi utilizatorii sunt bineveniţi să raporteze eventualele erori de traducere (termeni neadecvaţi, fraze cu sens confuz, etc.) sau de tastare (&lt;span style=&quot;font-style:italic&quot;&gt;Azstăzi &lt;/span&gt;în loc de &lt;span style=&quot;font-style:italic&quot;&gt;Astăzi&lt;/span&gt;, etc.)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Raportarea erorilor se poate face direct în postul cu traducerea fişierului în cauză (dacă acesta există pe forum), într-un post nou sau contactând traducătorul pe mail.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Folosiţi următoarele coduri pentru a indica erorile (sugerat de &lt;span style=&quot;font-weight:bold&quot;&gt;mihaicro&lt;/span&gt;)&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight:bold&quot;&gt;GTR &lt;/span&gt;= greşeală de traducere&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight:bold&quot;&gt;GTA &lt;/span&gt;= greşeală de tastare&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight:bold&quot;&gt;SG &lt;/span&gt;= sugestie&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Localizarea erorilor este de preferinţă să fie cât mai precisă, de exemplu, precizarea liniei din fişierul po.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Exemplu:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;fişier: &lt;span style=&quot;font-style:italic&quot;&gt;drakstat_ro.po&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;span style=&quot;font-weight:bold&quot;&gt;GTA&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
128: &lt;span style=&quot;color:navy&quot;&gt;Reading packages database stats...&lt;br /&gt;
        Se citesc statisticile bazei de date de pachete...&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
SG:  Se citesc statisticile bazei de date a pachetelor...&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-weight:bold&quot;&gt;Vă rog să nu ripostaţi la acest mesaj, deschideţi mai degrabă o discuţie nouă, spre nu a polua acest post cu caracter informativ.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;field field-name-taxonomy-forums field-type-taxonomy-term-reference field-label-above&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-label&quot;&gt;Forums:&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-item even&quot;&gt;&lt;a href=&quot;/forums/traducerea-mandriva-linux&quot;&gt;Traducerea Mandriva Linux&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;</description>
 <pubDate>Tue, 16 Sep 2008 15:52:20 +0000</pubDate>
 <dc:creator>piratu</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">5258 at http://www.mandrivausers.ro</guid>
 <comments>http://www.mandrivausers.ro/content/serviciul-reclama-ii-erori-de-traducere#comments</comments>
</item>
<item>
 <title>Glosar de termeni [actualizat 02/01/2011]</title>
 <link>http://www.mandrivausers.ro/content/glosar-de-termeni-actualizat-02012011</link>
 <description>&lt;div class=&quot;field field-name-upload field-type-file field-label-hidden&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-item even&quot;&gt;&lt;table class=&quot;sticky-enabled&quot;&gt;
 &lt;thead&gt;&lt;tr&gt;&lt;th&gt;Attachment&lt;/th&gt;&lt;th&gt;Size&lt;/th&gt; &lt;/tr&gt;&lt;/thead&gt;
&lt;tbody&gt;
 &lt;tr class=&quot;odd&quot;&gt;&lt;td&gt;&lt;span class=&quot;file&quot;&gt;&lt;img class=&quot;file-icon&quot; alt=&quot;&quot; title=&quot;application/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet&quot; src=&quot;/modules/file/icons/x-office-spreadsheet.png&quot; /&gt; &lt;a href=&quot;http://www.mandrivausers.ro/system/files/Glosar_Termeni_Traduceri_2011.01.20.ods&quot; type=&quot;application/vnd.oasis.opendocument.spreadsheet; length=123824&quot;&gt;Glosar_Termeni_Traduceri_2011.01.20.ods&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;120.92 KB&lt;/td&gt; &lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;field field-name-body field-type-text-with-summary field-label-hidden&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-item even&quot;&gt;&lt;p&gt;Pentru a avea traduceri consecvente, sînteţi invitaţi să utilizaţi glosarul oficial al comunităţii de traducători voluntari: &lt;a href=&quot;http://www.i18n.ro/Glosar&quot; class=&quot;bb-url&quot;&gt;http://www.i18n.ro/Glosar&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Glosar alternativ: &lt;a href=&quot;http://muntealb.zzl.org/Traduceri/glosar-traducere.htm&quot; class=&quot;bb-url&quot;&gt;http://muntealb.zzl.org/Traduceri/glosar-traducere.htm&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;O copie locală (îmbunătățită) a acestui glosar, în format ods, poate fi găsită în documentul ataşat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-weight:bold&quot;&gt;Vă rog să nu ripostaţi la acest mesaj, dezbaterile despre traducerea anumitor termeni se face în postul &quot;Traduceri termeni&quot;.&lt;br /&gt;
Sugestiile îmi pot fi adresate şi direct printr-un mesaj personal sau email.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-style:italic&quot;&gt;Ultima actualizare a copiei glosarului: 27/05/2010&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;field field-name-taxonomy-forums field-type-taxonomy-term-reference field-label-above&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-label&quot;&gt;Forums:&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-item even&quot;&gt;&lt;a href=&quot;/forums/traducerea-mandriva-linux&quot;&gt;Traducerea Mandriva Linux&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;</description>
 <pubDate>Tue, 16 Sep 2008 14:22:32 +0000</pubDate>
 <dc:creator>piratu</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">5257 at http://www.mandrivausers.ro</guid>
 <comments>http://www.mandrivausers.ro/content/glosar-de-termeni-actualizat-02012011#comments</comments>
</item>
<item>
 <title>Îndrumar pentru traducători [actualizare 14/05/2009]</title>
 <link>http://www.mandrivausers.ro/content/ndrumar-pentru-traduc-tori-actualizare-14052009</link>
 <description>&lt;div class=&quot;field field-name-upload field-type-file field-label-hidden&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-item even&quot;&gt;&lt;table class=&quot;sticky-enabled&quot;&gt;
 &lt;thead&gt;&lt;tr&gt;&lt;th&gt;Attachment&lt;/th&gt;&lt;th&gt;Size&lt;/th&gt; &lt;/tr&gt;&lt;/thead&gt;
&lt;tbody&gt;
 &lt;tr class=&quot;odd&quot;&gt;&lt;td&gt;&lt;span class=&quot;file&quot;&gt;&lt;img class=&quot;file-icon&quot; alt=&quot;&quot; title=&quot;text/plain&quot; src=&quot;/modules/file/icons/text-plain.png&quot; /&gt; &lt;a href=&quot;http://www.mandrivausers.ro/system/files/1489_45278c68aa7ae5767c417f5a18eb7528&quot; type=&quot;text/plain; length=1735&quot; title=&quot;antet_fisier_po.txt&quot;&gt;antet_fisier_po.txt&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;1.69 KB&lt;/td&gt; &lt;/tr&gt;
 &lt;tr class=&quot;even&quot;&gt;&lt;td&gt;&lt;span class=&quot;file&quot;&gt;&lt;img class=&quot;file-icon&quot; alt=&quot;&quot; title=&quot;application/octet-stream&quot; src=&quot;/modules/file/icons/application-octet-stream.png&quot; /&gt; &lt;a href=&quot;http://www.mandrivausers.ro/system/files/1489_d57703dc249261f16f659e22f495bf0c&quot; type=&quot;application/octet-stream; length=42997&quot; title=&quot;Indrumar_pentru_traducatori.odt&quot;&gt;Indrumar_pentru_traducatori.odt&lt;/a&gt;&lt;/span&gt;&lt;/td&gt;&lt;td&gt;41.99 KB&lt;/td&gt; &lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;field field-name-body field-type-text-with-summary field-label-hidden&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-item even&quot;&gt;&lt;p&gt;Am citit majoritatea sfaturilor şi sugestiilor pe care le-am găsit pe Internet, privitor la traducerea în limba română, şi am decis să-le strîng într-un îndrumar pe care vi-l pun la dispoziţie în documentul ataşat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-weight:bold&quot;&gt;Vă rog să nu ripostaţi la acest mesaj, deschideţi mai degrabă o discuţie nouă, spre nu a polua acest post cu caracter informativ.&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;
Eventualele sugestii mi-le puteţi trimite personal, sau dezbate într-un post dedicat.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration:underline&quot;&gt;Cîteva resurse suplimentare:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &lt;span style=&quot;font-weight:bold&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://www.i18n.ro&quot; class=&quot;bb-url&quot;&gt;http://www.i18n.ro&lt;/a&gt;&lt;/span&gt; : sit oferind ajutor românilor ce lucrează în domeniul internaționalizării, localizării sau traducerii.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &lt;span style=&quot;font-weight:bold&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://groups.google.com/group/diacritice&quot; class=&quot;bb-url&quot;&gt;http://groups.google.com/group/diacritice&lt;/a&gt;&lt;/span&gt; : grup de discuţii pe tema internaționalizării, localizării sau traducerii unde puteţi dezbate traducerea anumitor termeni, cere un sfat cu privire la sensul traducerii pe care doriţi să o efectuaţi, sau, pur şi simplu, să intraţi în contact cu ceilalţi traducători.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &lt;span style=&quot;font-weight:bold&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://dexonline.ro&quot; class=&quot;bb-url&quot;&gt;http://dexonline.ro&lt;/a&gt;&lt;/span&gt; : dicţionarele limbii române puse la dispoziţia dumeavoastră pe cale electronică.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &lt;span style=&quot;font-weight:bold&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://dictionar-englez-roman.ro&quot; class=&quot;bb-url&quot;&gt;http://dictionar-englez-roman.ro&lt;/a&gt;&lt;/span&gt; : un foarte util dicţionar Englez - Român / Român - Englez&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;- &lt;span style=&quot;font-weight:bold&quot;&gt;&lt;a href=&quot;http://wiki.mandrivausers.ro/diverse/localizarea_in_romana_a_distributiei_mandriva_linux&quot; class=&quot;bb-url&quot;&gt;http://wiki.mandrivausers.ro/diverse/localizarea_in_romana_a_distributiei_mandriva_linux&lt;/a&gt;&lt;/span&gt; : îndrumar tehnic relativ la localizarea în română a distribuţiei Mandriva&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-style:italic&quot;&gt;Ultima actualizare a îndrumarului: 14/05/2009&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;field field-name-taxonomy-forums field-type-taxonomy-term-reference field-label-above&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-label&quot;&gt;Forums:&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-item even&quot;&gt;&lt;a href=&quot;/forums/traducerea-mandriva-linux&quot;&gt;Traducerea Mandriva Linux&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;</description>
 <pubDate>Tue, 16 Sep 2008 14:15:11 +0000</pubDate>
 <dc:creator>piratu</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">5256 at http://www.mandrivausers.ro</guid>
 <comments>http://www.mandrivausers.ro/content/ndrumar-pentru-traduc-tori-actualizare-14052009#comments</comments>
</item>
<item>
 <title>Statistică traducere Mandriva Linux 2010.1 [actualizat 10/03/2010]</title>
 <link>http://www.mandrivausers.ro/content/statistic-traducere-mandriva-linux-20101-actualizat-10032010</link>
 <description>&lt;div class=&quot;field field-name-body field-type-text-with-summary field-label-hidden&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-item even&quot;&gt;&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-weight:bold&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color:navy&quot;&gt;Sîntem în TOP 10:&lt;/span&gt;&lt;/span&gt; &lt;a href=&quot;http://mdk.jack.kiev.ua/stats/gui/trunk/toplist/&quot; class=&quot;bb-url&quot;&gt;http://mdk.jack.kiev.ua/stats/gui/trunk/toplist/&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;URL oficial cu statistica traducerii Mandriva Linux: &lt;a href=&quot;http://mdk.jack.kiev.ua/stats/gui/trunk/team/ro/&quot; class=&quot;bb-url&quot;&gt;http://mdk.jack.kiev.ua/stats/gui/trunk/team/ro/&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-weight:bold&quot;&gt;Vă rog să nu ripostaţi la acest mesaj, deschideţi mai degrabă o discuţie nouă, pentru a nu polua acest post cu caracter informativ.&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Echipa actuală de traducători: &lt;a href=&quot;http://wiki.mandriva.com/en/Translation_Team&quot; class=&quot;bb-url&quot;&gt;http://wiki.mandriva.com/en/Translation_Team&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
- &lt;span style=&quot;font-weight:bold&quot;&gt;Cristian Ionuţ PÎRÎU&lt;/span&gt; (piriu)&lt;br /&gt;
- &lt;span style=&quot;font-weight:bold&quot;&gt;Cosmin HUMENIUC&lt;/span&gt; (Cosmin)&lt;br /&gt;
- &lt;span style=&quot;font-weight:bold&quot;&gt;Florin Cătălin RUSSEN&lt;/span&gt; (Piratu)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Traducătorii care au participat la proiect:&lt;br /&gt;
Alexandru HARTMANN (1999)&lt;br /&gt;
Florin GRAD (1999, 2000)&lt;br /&gt;
Pascal RIGAUX (1999, 2000)&lt;br /&gt;
Dragos Marian BARBU (2000)&lt;br /&gt;
Harald ERSCH (2002, 2003, 2004)&lt;br /&gt;
Ovidiu CONSTANTIN (2002, 2003, 2004)&lt;br /&gt;
Adrian BERINDEI (2004)&lt;br /&gt;
Aurelian OANCEA (2004)&lt;br /&gt;
Claudiu COSTIN (2004)&lt;br /&gt;
Cosmin HUMENIUC (2008)&lt;br /&gt;
Cristian Ionuț PÎRÎU (2008, 2009)&lt;br /&gt;
Florin Cătălin RUSSEN (2008, 2009)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-weight:bold&quot;&gt;Acţiune în curs:&lt;/span&gt; &lt;span style=&quot;color:navy&quot;&gt;actualizare pentru versiunea 2010.1 și se continuă traducerea mesajelor din rpm-summary&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-weight:bold&quot;&gt;Progres traducere distribuție:&lt;/span&gt; &lt;span style=&quot;color:navy&quot;&gt;100%&lt;/span&gt;  &lt;a href=&quot;http://mdk.jack.kiev.ua/stats/gui/trunk/team/ro/&quot; class=&quot;bb-url&quot;&gt;http://mdk.jack.kiev.ua/stats/gui/trunk/team/ro/&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-weight:bold&quot;&gt;Progres traducere documentație:&lt;/span&gt; 22.63% &lt;a href=&quot;http://mdk.jack.kiev.ua/stats/doc/trunk/team/ro/&quot; class=&quot;bb-url&quot;&gt;http://mdk.jack.kiev.ua/stats/doc/trunk/team/ro/&lt;/a&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;font-style:italic&quot;&gt;Ultima actualizare: 10/03/2010&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;field field-name-taxonomy-forums field-type-taxonomy-term-reference field-label-above&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-label&quot;&gt;Forums:&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-item even&quot;&gt;&lt;a href=&quot;/forums/traducerea-mandriva-linux&quot;&gt;Traducerea Mandriva Linux&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;</description>
 <pubDate>Tue, 16 Sep 2008 12:32:36 +0000</pubDate>
 <dc:creator>piratu</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">5255 at http://www.mandrivausers.ro</guid>
 <comments>http://www.mandrivausers.ro/content/statistic-traducere-mandriva-linux-20101-actualizat-10032010#comments</comments>
</item>
<item>
 <title>Ghidul BASH -TRAINING</title>
 <link>http://www.mandrivausers.ro/content/ghidul-bash-training</link>
 <description>&lt;div class=&quot;field field-name-body field-type-text-with-summary field-label-hidden&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-item even&quot;&gt;&lt;p&gt;Credeti ca echipa noastra de traducatori ar putea traduce si ghidul asta ?&lt;br /&gt;
Stiu ca e foarte greu si ocupa timp si resurse , da v-as ruga sa-l luati in considerare.&lt;br /&gt;
Link in engleza:&lt;br /&gt;&lt;a href=&quot;http://tille.garrels.be/training/bash/&quot;&gt;http://tille.garrels.be/training/bash/&lt;/a&gt;&lt;br /&gt;
Poate ca daca reusim sa apropiem lumea de bash  si linux va parea mai accesibil .&lt;br /&gt;
Multumesc anticipat&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;field field-name-taxonomy-forums field-type-taxonomy-term-reference field-label-above&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-label&quot;&gt;Forums:&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-item even&quot;&gt;&lt;a href=&quot;/forums/traducerea-mandriva-linux&quot;&gt;Traducerea Mandriva Linux&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;</description>
 <pubDate>Mon, 31 May 2010 19:29:55 +0000</pubDate>
 <dc:creator>symbianflo</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">6110 at http://www.mandrivausers.ro</guid>
 <comments>http://www.mandrivausers.ro/content/ghidul-bash-training#comments</comments>
</item>
<item>
 <title>Ajutor la tradus urpmi</title>
 <link>http://www.mandrivausers.ro/content/ajutor-la-tradus-urpmi</link>
 <description>&lt;div class=&quot;field field-name-body field-type-text-with-summary field-label-hidden&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-item even&quot;&gt;&lt;p&gt;Salutare tuturor,&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Am o mare nevoie de ajutor la revizuirea secțiunii următoare din urpmi:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;#: ../urpmf:58&lt;br /&gt;
#, c-format&lt;br /&gt;
msgid &quot;List of tags:\n&quot;&lt;br /&gt;
msgstr &quot;Lista de etichete:\n&quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;#: ../urpmf:59&lt;br /&gt;
#, c-format&lt;br /&gt;
msgid &quot;  --qf           - specify a printf-like output format\n&quot;&lt;br /&gt;
msgstr &quot;  --qf           - se specifică un format de ieșire tip printf\n&quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;#: ../urpmf:60&lt;br /&gt;
#, c-format&lt;br /&gt;
msgid &quot;                   example: &#039;%%name:%%files&#039;\n&quot;&lt;br /&gt;
msgstr &quot;                   exemplu: „%%nume:%%fișiere”\n&quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;#: ../urpmf:61&lt;br /&gt;
#, c-format&lt;br /&gt;
msgid &quot;  --arch         - architecture\n&quot;&lt;br /&gt;
msgstr &quot;  --arch         - arhitectură\n&quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;#: ../urpmf:62&lt;br /&gt;
#, c-format&lt;br /&gt;
msgid &quot;  --buildhost    - build host\n&quot;&lt;br /&gt;
msgstr &quot;  --buildhost    - gazda pe care se compilează\n&quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;#: ../urpmf:63&lt;br /&gt;
#, c-format&lt;br /&gt;
msgid &quot;  --buildtime    - build time\n&quot;&lt;br /&gt;
msgstr &quot;  --buildtime    - data compilării\n&quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;#: ../urpmf:64&lt;br /&gt;
#, c-format&lt;br /&gt;
msgid &quot;  --conffiles    - configuration files\n&quot;&lt;br /&gt;
msgstr &quot;  --conffiles    - fișiere de configurare\n&quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;#: ../urpmf:65&lt;br /&gt;
#, c-format&lt;br /&gt;
msgid &quot;  --conflicts    - conflict tags\n&quot;&lt;br /&gt;
msgstr &quot;  --conflicts     - etichete de conflict\n&quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;#: ../urpmf:66&lt;br /&gt;
#, c-format&lt;br /&gt;
msgid &quot;  --description  - package description\n&quot;&lt;br /&gt;
msgstr &quot;  --description  - descrierea pachetului\n&quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;#: ../urpmf:67&lt;br /&gt;
#, c-format&lt;br /&gt;
msgid &quot;  --distribution - distribution\n&quot;&lt;br /&gt;
msgstr &quot;  --distribution - distribuție\n&quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;#: ../urpmf:68&lt;br /&gt;
#, c-format&lt;br /&gt;
msgid &quot;  --epoch        - epoch\n&quot;&lt;br /&gt;
msgstr &quot;  --epoch        - epocă\n&quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;#: ../urpmf:69&lt;br /&gt;
#, c-format&lt;br /&gt;
msgid &quot;  --filename     - filename of the package\n&quot;&lt;br /&gt;
msgstr &quot;  --filename     - numele fișierului pacheteului\n&quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;#: ../urpmf:70&lt;br /&gt;
#, c-format&lt;br /&gt;
msgid &quot;  --files        - list of files contained in the package\n&quot;&lt;br /&gt;
msgstr &quot;  --files        - lista fișierelor conținute în pachet\n&quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;#: ../urpmf:71&lt;br /&gt;
#, c-format&lt;br /&gt;
msgid &quot;  --group        - group\n&quot;&lt;br /&gt;
msgstr &quot;  --group        - grup\n&quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;#: ../urpmf:72&lt;br /&gt;
#, c-format&lt;br /&gt;
msgid &quot;  --license      - license\n&quot;&lt;br /&gt;
msgstr &quot;  --license      - licență\n&quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;#: ../urpmf:73&lt;br /&gt;
#, c-format&lt;br /&gt;
msgid &quot;  --name         - package name\n&quot;&lt;br /&gt;
msgstr &quot;  --name         - numele pachetului\n&quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;#: ../urpmf:74&lt;br /&gt;
#, c-format&lt;br /&gt;
msgid &quot;  --obsoletes    - obsoletes tags\n&quot;&lt;br /&gt;
msgstr &quot;  --obsoletes    - listează toate fișierele învechite\n&quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;#: ../urpmf:75&lt;br /&gt;
#, c-format&lt;br /&gt;
msgid &quot;  --packager     - packager\n&quot;&lt;br /&gt;
msgstr &quot;  --packager     - creator\n&quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;#: ../urpmf:76&lt;br /&gt;
#, c-format&lt;br /&gt;
msgid &quot;  --provides     - provides tags\n&quot;&lt;br /&gt;
msgstr &quot;  --provides     - furnizează lista pachetelor\n&quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;#: ../urpmf:77&lt;br /&gt;
#, c-format&lt;br /&gt;
msgid &quot;  --requires     - requires tags\n&quot;&lt;br /&gt;
msgstr &quot;  --requires     - lista pachetelor necesare\n&quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;#: ../urpmf:78&lt;br /&gt;
#, c-format&lt;br /&gt;
msgid &quot;  --size         - installed size\n&quot;&lt;br /&gt;
msgstr &quot;  --size         - spațiul instalat ocupat\n&quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;#: ../urpmf:79&lt;br /&gt;
#, c-format&lt;br /&gt;
msgid &quot;  --sourcerpm    - source rpm name\n&quot;&lt;br /&gt;
msgstr &quot;  --sourcerpm    - numele pachetului sursă\n&quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;#: ../urpmf:80&lt;br /&gt;
#, c-format&lt;br /&gt;
msgid &quot;  --suggests     - suggests tags\n&quot;&lt;br /&gt;
msgstr &quot;  --suggests     - lista de sugestii\n&quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;#: ../urpmf:81&lt;br /&gt;
#, c-format&lt;br /&gt;
msgid &quot;  --summary      - summary\n&quot;&lt;br /&gt;
msgstr &quot;  --summary      - sumar\n&quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;#: ../urpmf:82&lt;br /&gt;
#, c-format&lt;br /&gt;
msgid &quot;  --url          - url\n&quot;&lt;br /&gt;
msgstr &quot;  --url          - URL\n&quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;#: ../urpmf:83&lt;br /&gt;
#, c-format&lt;br /&gt;
msgid &quot;  --vendor       - vendor\n&quot;&lt;br /&gt;
msgstr &quot;  --vendor       - fabricant\n&quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;#: ../urpmf:84&lt;br /&gt;
#, c-format&lt;br /&gt;
msgid &quot;  -m             - the media in which the package was found\n&quot;&lt;br /&gt;
msgstr &quot;  -m             - mediul în care a fost găsit pachetul\n&quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;#: ../urpmf:85&lt;br /&gt;
#: ../urpmq:101&lt;br /&gt;
#, c-format&lt;br /&gt;
msgid &quot;  -f             - print version, release and arch with name.\n&quot;&lt;br /&gt;
msgstr &quot;  -f             - afișează versiunea, edițiea și arhitectura cu nume.\n&quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;#: ../urpmf:153&lt;br /&gt;
#, c-format&lt;br /&gt;
msgid &quot;unterminated expression (%s)&quot;&lt;br /&gt;
msgstr &quot;expresie nedeterminată (%s)&quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;#: ../urpmf:198&lt;br /&gt;
#, c-format&lt;br /&gt;
msgid &quot;Incorrect format: you may use only one multi-valued tag&quot;&lt;br /&gt;
msgstr &quot;Format incorect: puteți utiliza numai o singură etichetă cu valori multiple&quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;#: ../urpmf:291&lt;br /&gt;
#, c-format&lt;br /&gt;
msgid &quot;no hdlist available for medium \&quot;%s\&quot;&quot;&lt;br /&gt;
msgstr &quot;nu este disponibil un hdlist  pentru mediul „%s”&quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;#: ../urpmf:298&lt;br /&gt;
#, c-format&lt;br /&gt;
msgid &quot;no synthesis available for medium \&quot;%s\&quot;&quot;&lt;br /&gt;
msgstr &quot;nu este disponibil un synthesis pentru mediul „%s”&quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;#: ../urpmf:307&lt;br /&gt;
#, c-format&lt;br /&gt;
msgid &quot;no xml-info available for medium \&quot;%s\&quot;&quot;&lt;br /&gt;
msgstr &quot;nu sînt disponibile informațiile xml  pentru mediul „%s”&quot;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;M-am uitat peste traducerea franceză, italiană, spaniolă și portugheză, dar una nu este la fel cu cealaltă!&lt;br /&gt;
Cum urpmi este o unealtă de bază, de care nu prea mă servesc mai deloc, m-am gîndit că printre voi poate se găsesc cîteva inimi caritabile și care mă pot ajuta la traducerea corectă a rîndurilor de mai sus.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mulțumiri anticipate.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;field field-name-taxonomy-forums field-type-taxonomy-term-reference field-label-above&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-label&quot;&gt;Forums:&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-item even&quot;&gt;&lt;a href=&quot;/forums/traducerea-mandriva-linux&quot;&gt;Traducerea Mandriva Linux&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;</description>
 <pubDate>Fri, 28 May 2010 12:48:48 +0000</pubDate>
 <dc:creator>piratu</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">6103 at http://www.mandrivausers.ro</guid>
 <comments>http://www.mandrivausers.ro/content/ajutor-la-tradus-urpmi#comments</comments>
</item>
<item>
 <title>Traducerea termenului touchpad</title>
 <link>http://www.mandrivausers.ro/content/traducerea-termenului-touchpad</link>
 <description>&lt;div class=&quot;field field-name-body field-type-text-with-summary field-label-hidden&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-item even&quot;&gt;&lt;p&gt;Nu vă sfiiți, veniți cu mic cu mare și exprimați-vă părerea pentru traducerea termenului touchpad&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Iată ce propun:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;1. tactieră&lt;br /&gt;
2. tușpad&lt;br /&gt;
3. tușieră&lt;br /&gt;
4. tactelă&lt;br /&gt;
5. tactipad&lt;br /&gt;
6. tactimaus&lt;br /&gt;
7. tabletă tactilă&lt;br /&gt;
8. indicator tactil&lt;br /&gt;
9. touchpad (netradus)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Eu înclin către tușieră di două motive:&lt;br /&gt;
a) teste termen neaoș&lt;br /&gt;
b) se aseamănă prin formă și utilizare (pui degetele pe tușieră pentru luarea amprentelor)&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;field field-name-taxonomy-forums field-type-taxonomy-term-reference field-label-above&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-label&quot;&gt;Forums:&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-item even&quot;&gt;&lt;a href=&quot;/forums/traducerea-mandriva-linux&quot;&gt;Traducerea Mandriva Linux&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;</description>
 <pubDate>Thu, 06 May 2010 12:04:27 +0000</pubDate>
 <dc:creator>piratu</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">6071 at http://www.mandrivausers.ro</guid>
 <comments>http://www.mandrivausers.ro/content/traducerea-termenului-touchpad#comments</comments>
</item>
<item>
 <title>Revizia localizării versiunii Mandriva 2010 Spring</title>
 <link>http://www.mandrivausers.ro/content/revizia-localiz-rii-versiunii-mandriva-2010-spring</link>
 <description>&lt;div class=&quot;field field-name-body field-type-text-with-summary field-label-hidden&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-item even&quot;&gt;&lt;p&gt;Salutare!&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Am început revizia generală a localizării versiunii Mandriva 2010 Spring, în vederea realizării unui stil consecvent.&lt;br /&gt;
Au mai scăpat mici greșeli sau exprimări aproximative, așa că dacă ați dat și voi peste ele nu ezitați să mi-le semnalați.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Mulțumiri anticipate.&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;field field-name-taxonomy-forums field-type-taxonomy-term-reference field-label-above&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-label&quot;&gt;Forums:&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-item even&quot;&gt;&lt;a href=&quot;/forums/traducerea-mandriva-linux&quot;&gt;Traducerea Mandriva Linux&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;</description>
 <pubDate>Mon, 03 May 2010 09:22:12 +0000</pubDate>
 <dc:creator>piratu</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">6068 at http://www.mandrivausers.ro</guid>
 <comments>http://www.mandrivausers.ro/content/revizia-localiz-rii-versiunii-mandriva-2010-spring#comments</comments>
</item>
<item>
 <title>traducerea termenului soft/software</title>
 <link>http://www.mandrivausers.ro/content/traducerea-termenului-softsoftware</link>
 <description>&lt;div class=&quot;field field-name-body field-type-text-with-summary field-label-hidden&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-item even&quot;&gt;&lt;p&gt;Mă gîndesc de la o vreme încoace cum să traduc mai elegant termenul „soft/software” și m-am oprit la varianta următoare:&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;soft/software = logical/logicale&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;De la DEX citire.&lt;br /&gt;
 „SOFT1 s.n. Fire de bumbac sau de celofibră puțin răsucite și moi, folosite ca bătătură pentru unele țesături scămoșate. – Cuv. engl.”&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Ce sugestii/remarci îmi puteți da pe această temă?&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;field field-name-taxonomy-forums field-type-taxonomy-term-reference field-label-above&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-label&quot;&gt;Forums:&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-item even&quot;&gt;&lt;a href=&quot;/forums/traducerea-mandriva-linux&quot;&gt;Traducerea Mandriva Linux&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;</description>
 <pubDate>Tue, 03 Nov 2009 16:29:10 +0000</pubDate>
 <dc:creator>piratu</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">5792 at http://www.mandrivausers.ro</guid>
 <comments>http://www.mandrivausers.ro/content/traducerea-termenului-softsoftware#comments</comments>
</item>
<item>
 <title>[OK] tasktop</title>
 <link>http://www.mandrivausers.ro/content/ok-tasktop</link>
 <description>&lt;div class=&quot;field field-name-body field-type-text-with-summary field-label-hidden&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-item even&quot;&gt;&lt;p&gt;traducere în curs&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;field field-name-taxonomy-forums field-type-taxonomy-term-reference field-label-above&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-label&quot;&gt;Forums:&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-item even&quot;&gt;&lt;a href=&quot;/forums/traducerea-mandriva-linux&quot;&gt;Traducerea Mandriva Linux&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;</description>
 <pubDate>Mon, 26 Oct 2009 23:21:15 +0000</pubDate>
 <dc:creator>piratu</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">5771 at http://www.mandrivausers.ro</guid>
 <comments>http://www.mandrivausers.ro/content/ok-tasktop#comments</comments>
</item>
<item>
 <title>[OK] scribo_opencalaistextmatchplugin</title>
 <link>http://www.mandrivausers.ro/content/ok-scriboopencalaistextmatchplugin</link>
 <description>&lt;div class=&quot;field field-name-body field-type-text-with-summary field-label-hidden&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-item even&quot;&gt;&lt;p&gt;traducere în curs&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;field field-name-taxonomy-forums field-type-taxonomy-term-reference field-label-above&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-label&quot;&gt;Forums:&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-item even&quot;&gt;&lt;a href=&quot;/forums/traducerea-mandriva-linux&quot;&gt;Traducerea Mandriva Linux&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;</description>
 <pubDate>Mon, 26 Oct 2009 23:19:27 +0000</pubDate>
 <dc:creator>piratu</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">5770 at http://www.mandrivausers.ro</guid>
 <comments>http://www.mandrivausers.ro/content/ok-scriboopencalaistextmatchplugin#comments</comments>
</item>
<item>
 <title>[ok] plasma_applet_nepomukcontextchooser</title>
 <link>http://www.mandrivausers.ro/content/ok-plasmaappletnepomukcontextchooser</link>
 <description>&lt;div class=&quot;field field-name-body field-type-text-with-summary field-label-hidden&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-item even&quot;&gt;&lt;p&gt;traducere în curs&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;field field-name-taxonomy-forums field-type-taxonomy-term-reference field-label-above&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-label&quot;&gt;Forums:&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-item even&quot;&gt;&lt;a href=&quot;/forums/traducerea-mandriva-linux&quot;&gt;Traducerea Mandriva Linux&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;</description>
 <pubDate>Mon, 26 Oct 2009 23:17:39 +0000</pubDate>
 <dc:creator>piratu</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">5769 at http://www.mandrivausers.ro</guid>
 <comments>http://www.mandrivausers.ro/content/ok-plasmaappletnepomukcontextchooser#comments</comments>
</item>
<item>
 <title>[OK] nepomuksmartfilemodule</title>
 <link>http://www.mandrivausers.ro/content/ok-nepomuksmartfilemodule</link>
 <description>&lt;div class=&quot;field field-name-body field-type-text-with-summary field-label-hidden&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-item even&quot;&gt;&lt;p&gt;traducere în curs&lt;/p&gt;
&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;field field-name-taxonomy-forums field-type-taxonomy-term-reference field-label-above&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-label&quot;&gt;Forums:&amp;nbsp;&lt;/div&gt;&lt;div class=&quot;field-items&quot;&gt;&lt;div class=&quot;field-item even&quot;&gt;&lt;a href=&quot;/forums/traducerea-mandriva-linux&quot;&gt;Traducerea Mandriva Linux&lt;/a&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;&lt;/div&gt;</description>
 <pubDate>Mon, 26 Oct 2009 23:17:03 +0000</pubDate>
 <dc:creator>piratu</dc:creator>
 <guid isPermaLink="false">5768 at http://www.mandrivausers.ro</guid>
 <comments>http://www.mandrivausers.ro/content/ok-nepomuksmartfilemodule#comments</comments>
</item>
</channel>
</rss>
