Wiki - Despre Wikiul comunitatii noastre

22 posts / 0 new
Last post
N3o
N3o's picture
Wiki - Despre Wikiul comunitatii noastre

Am deschis topicul acesta pentru a va putea exprima orice opinie legata de wikiul nostru si pentru a va tine la curent cu dezvoltarea lui.

Astfel vreau sa va anunt ca in decursul acestui weekend se va definitiva restructurarea wikiului. Acesta va avea o forma mult mai ordonata atat din punct de vedere estetic cat mai ales functional.

yo5bdm
yo5bdm's picture
Re: Wiki - Despre Wikiul comunitatii noastre

... si as adauga si eu: va fi mai ordonat si mai logic, impartirea fiind facuta pe mai multe criterii astfel incat sa se poata ajunge la subiectul dorit cat mai usor si intuitiv. De asemenea noua formula speram sa impulsioneze pe fiecare sa isi aduca aportul prin articole, noua formula fiind pregatita pentru imbogatirea continutului/dezvoltare.

The Future is OpenSource.... Fully editable....
Linux registered user #439407
[url=http://erdeirudolf.blogspot.com/]Erdei Rudolf Photography[/url]

N3o
N3o's picture
Re: Wiki - Despre Wikiul comunitatii noastre

Tocmai am terminat de restructurat Wiki-ul. Am facut si upgrade la o versiune mai noua care pe langa alte imbunatatiri are si interfata in romana tradusa complet.

! Un apel catre autorii articolelor: Va rog sa verificati daca aveti linkuri catre pagini din wiki care sunt „rupte” si corectati-le! De asemenea la Mandriva/Configurare mai sunt doua lucruri de facut: adaugarea unui articol pentru adaugarea mediilor la versiunea 2008.1 si actualizarea articolului legat de configurare in general (configurarea unui desktop) unde e de actualizat partea de drivere ATI care acum din cate stiu este fglrx si numai dkms-ati.
Inca ceva, de acum va rog sa fiti atenti in ce categorie si sectiune postati articolele ca sa pastram ordinea.

Multumesc tuturor pentru ideile constructive pe care le-ati avut!

Spor la documentat!  :D

mandi
mandi's picture
Re: Wiki - Despre Wikiul comunitatii noastre

Felicitari pt. interfata – arata intr'un fel.
Ce'am vazut pana acum, si cred ca'i destul de folosit – in software/office/ OpenOffice.org - corector in limba romana:
'Wizards - Install New Dictionaries' nu mai e inclus in OOffice, dar DicOOo.sxw Ver. 1.8 poate fi descarcat manual. Trebuie setat temporar si macro/security pe medium pt. instalare.
Nu mi'e clar daca pachetu' myspell-ro_RO din repo. face acelasi lucru – si care din doua e recomandat.

ing. Patkos Csaba
ing. Patkos Csaba's picture
Re: Wiki - Despre Wikiul comunitatii noastre

@mandi ... si toata lumea ...
A fost updatat wiki-ul pentru Corector OpenOffice si Mandriva 2008.1

Multumesc ca ne-ati atras atentia ca treaba nu mai este valabila. Oricum era un document scris in urma cu vreun an si jumatate.

Csabi's BLOG

Linux registered user # 457717

admin
admin's picture
Re: Wiki - Despre Wikiul comunitatii noastre

bravo, ati facut treaba buna cu wiki!

N3o
N3o's picture
Re: Wiki - Despre Wikiul comunitatii noastre

Azi am terminat de completat ghidul pentru 2008.1 pe wiki, am adaugat toate pozele si Cristi a mai adaugat poze la configurarea pppoe in consola.
De asemenea am instalat si pluginul pentru export in format .odt, astfel ghidul poate fi descarcat de pe wiki in format .odt (butonul este iconita .odt din dreapta sus langa cuprins). Cred ca este mai potrivit exportul in .odt datorita faptului ca pluginul a fost usor de instalat nemaiavand nevoie de pachete suplimentare instalate pe sistem (precum pluginul pt export pdf care necesita tetex) si mai ales datorita faptului ca dupa definitivarea continutului ghidului (ma refer la editiile viitoare) va putea fi exportat .odt si mai apoi aranjarea in pagina va fi mult mai usoara, iar la finalizarea formatarii se poate exporta .pdf. Daca am fi exportat ghidul de pe wiki direct in format .pdf ar fi avut de suferit in privinta aspectului, wiki-ul nefiind asa de bogat in optiuni de formatare/aranjare in pagina a textului.

Inca o noutate: Cristi a mai adaugat un tutorial legat de conectarea la un computer prin ssh. Tutorialul il gasiti aici.

piratu
piratu's picture
Re: Wiki - Despre Wikiul comunitatii noastre

citesc in momentul de fata ghidul si-mi permit sa fac mici modificari de expresie si reformulari, ca unele fraze prea suna scolareste ;)

termeni intalniti:
provider = furnizor de acces internet
manager = gestionar


Coordonator Mageia Linux România
ing. Patkos Csaba
ing. Patkos Csaba's picture
Re: Wiki - Despre Wikiul comunitatii noastre

@Piratu: ... te urmaresc!  :o  ;)
Discutii de genul acesta de exprimare al anumitor termeni s-au purtat foarte mult in timpul redactarii ghidului. S-a ajuns la varianta actuala dupa lungi dezbateri mai mult sau mai putin contradictorii.

PS: Sugestiile tale au fost luate la cunostinta.

Csabi's BLOG

Linux registered user # 457717

piratu
piratu's picture
Re: Wiki - Despre Wikiul comunitatii noastre

sper sa fie o "urmarire activa" ;)
stiu ca discutii s-au purtat si se tot poarta, asta pana nu se instaureaza un set oficial si unanim acceptat de traduceri de termeni, nu o sa sfrseasca ...

este drept ca trebuie sa ai o spoiala de informatica sa poti manevra un calculator sau sa-ti instalezi singur un alt sistem de operare.

uite, la inceput faceam misto de francezi ca sunt asa si pe dincolo si ca vor sa traduca totul, chiar cu riscul de a fi ridicoli! dar nu este asa, oamenii care au tradus termenii (si sunt oficiali, votati in parlament si decretati) nu-s niste imbecili si chiar sunt oameni din domeniu ce in multe cazuri au inventat cuvinte noi pentru limba franceza ca sa poate traduce unii termeni.

ecemplu, download l-au tradus prin 'téléchargement' adica "teledescarcare', player l-au tradus prin 'lecteur', hard disk prin 'disque dur', mouse prin 'sourie', pad prin 'tapis', screenshot prin 'capture d'écran', monitoring prin 'supervision', memory stick prin 'clef USB' etc.

cred ca o traducere de termeni prin metoda comparativa este una care ne poate scoate din impas. sa explic, traducerea anumitor termeni poate fi facuta pin consultarea acelorasi termeni tradusi si-n alte limbi, precum spaniola, franceza sau germana! expunerea lor, impreuna cu traducerea propusa va permite alegatorilor sa adopte un comportament mai civilizat si sa accepte mai usor diferentele de idei.

de aceea, termenul de "hard disc" l-as propune spre traducere ca "disc local" (ce se poate extinde la "disc amovibil" pentru unitatile USB/FireWire/eSATA)


Coordonator Mageia Linux România
Anonymous
Re: Wiki - Despre Wikiul comunitatii noastre

sunt de acord cu ce a zis Piratu mai sus. deci unde votez? :D

ing. Patkos Csaba
ing. Patkos Csaba's picture
Re: Wiki - Despre Wikiul comunitatii noastre

Piratu wrote:
...si sunt oficiali, votati in parlament si decretati...

ASTA E PROBLEMA!!!  ;D

PS: Nu se voteaza nicaieri, nu este o discutie pentru a lua o decizie, este pur si simplu o conversatie pe tema termenelor.

Csabi's BLOG

Linux registered user # 457717

piratu
piratu's picture
Re: Wiki - Despre Wikiul comunitatii noastre

in viziunea mea, partea asta cu dictionarul (incluzand votarea termenilor) o vad ca pe un modul separat al forumului, poate unul dedicat traducerii in limba romana.

nu stiu daca exista gata facute, dar poate o personalizare a modului "voting pool", ma mai gandesc...


Coordonator Mageia Linux România
ing. Patkos Csaba
ing. Patkos Csaba's picture
Re: Wiki - Despre Wikiul comunitatii noastre

@Piratu: nu te ambitiona prea tare, este timp pentru toate. In orice caza aceasta idee a ta nu mi se pare prea stralucita luand in considerare discutiile precedente pe tema asta ... adica prea multa cearta

Csabi's BLOG

Linux registered user # 457717

N3o
N3o's picture
Re: Wiki - Despre Wikiul comunitatii noastre

Am mai vorbit despre termeni. O traducere in romana va produce mai mult confuzie pentru un utilizator care instaleaza SO in limba engleza. Pun pariu pe cat vrei ca majoritatea incepatorilor instaleaza Mandriva in limba engleza alea fiind setarile default. Daca noi ii traducem in romana termeni mai ales din lumea Linux samd utilizatorul/cititorul va fi pierdut.

Eventual sa fie creat un poll pentru a vedea in ce limba instaleaza (_instaleaza_ si nu _prefera_!)Mandriva incepatorii si atunci putem lua decizia ca in editiile viitoare sa fie folosita o terminologie adaptata limbii romane. Totusi acest polll va fi irelevant daca numarul votantilor este foarte scazut (ceea ce va fi mai mult ca sigur).

piratu
piratu's picture
Re: Wiki - Despre Wikiul comunitatii noastre

asta cu instalarea distributiei in limba engleza este din 3 motive:
1. primele calculatoare raspandite in Romania, dupa revolutie, erau aduse din state (visul fiecarui roman atunci era sa emigreze in state, in consecinta ne-am americanizat cum am putut) si totul era in engleza americana
2. in consecinta, lumea s-a pus pe a invata limba asta cum a putut, a devenit chiar o moda in anii '90 (numai eu cate meditatii la engleza am luat, chiar am si dat bacul la engleza) si toti copii s-au pus pe invatat engleza, daca atunci era o moda, azi a devenit un standard!
3. sa nu uitam ca primul sistem complet localizat in limba romana a fost Mac OS 7 parca, apoi M$ Office '97, iar Linuxul a inceput timid, si inca este timid

voi aveti dreptate, este o problema de educatie! am fost crescuti cu engleza ca limba informatica, iar azi nu avem repere in propria noastra limba! nu am zis ca toata lumea va imbratisa versiunea tradusa imediat, dar cred ca o traducere unanim acceptata se poate face si fara certuri.

ce lipseste este un referential centralizat, in care sa se gaseasca toti termenii recensati. nu trebuie sa lipseasca diferitele traduceri propuse, un pool de voturi pe o perioada mai lunga de timp (cateva luni - un an), comentarii lasate, forum de discutii.
este interesant sa se poata crea si un dictionar, unde punem o imagine (unde se poate) si da o explicatie a fiecarui termen.

nu trebuie sa plecam la drum cu o atitudine negativa sau cu idei preconcepute, un om inteligent stie sa-si argumenteze afirmatiile si deasemenea sa accepte opinii diferite de ale sale (democratia = dictatura majoritatii)

va dau un exemplu contrar noua, francezii si nemtii au o cultura in a traduce totul in limba lor. problema lor este ca nu inteleg termenii in engleza pana nu le spui acelasi lucru, dar in limba lor! ;)

acceptarea vine in momentul in care totalitatea sistemului este tradus (inclusiv manpages), eu pana acum n-am vazut un francez sa-si instaleze Linuxul in alta limba decat franceza!!!


Coordonator Mageia Linux România
yo5bdm
yo5bdm's picture
Re: Wiki - Despre Wikiul comunitatii noastre

Francezii tin foarte mult la limba lor, la fel si maghiarii si germanii. De aceea traduc totul. Am intalnit un german care desi stia engleza la perfectie refuza sa vorbeasca cu tine daca nu erai englez si nu stiai germana (adica eu, roman si nu stiam germana). Oricum, noi romanii mai renuntam la identitatea limbii si mai romanizam multe cuvinte, ceea ceeste ok din partea mea. Daca ar fi toata romania de acord cu schimbarile (si ma indoiesc de asta) s-ar schimba.

The Future is OpenSource.... Fully editable....
Linux registered user #439407
[url=http://erdeirudolf.blogspot.com/]Erdei Rudolf Photography[/url]

yo9fah
yo9fah's picture
Re: Wiki - Despre Wikiul comunitatii noastre

As avea si eu o "umila parere", apropos de wiki si chiar si de site ... fondul de culoare alba este prea "tipator", nu se putea si alta culoare a fondului mai "blanda", mai "calda" !?

Multumesc !

piratu
piratu's picture
Re: Wiki - Despre Wikiul comunitatii noastre

Un fel de gri mat? De ce nu, și mie mi-ar plăcea.


Coordonator Mageia Linux România
N3o
N3o's picture
Re: Wiki - Despre Wikiul comunitatii noastre

Cum stati cu luminozitatea si contrastul la monitoare? :P Mai ales in cazul LCDurilor e recomandat sa reduceti luminozitatea (la mine e la 40 - Samsung 940N si e perfecta; contrastul e la 45). De expl. daca folosesc presetarile pentru text ale monitorului luminozitatea e 43 si contrastul 23! Deci, incercati sa va calibrati monitoarele in functie de nevoile voastre.

Culorile au fost alese asa din pricina asemanarii relative cu, culorile Mandriva.

Daca observati (probabil se vede la cei cu rezolutii mai mari) backgroundul siteului este un degrade de gri...

yo9fah
yo9fah's picture
Re: Wiki - Despre Wikiul comunitatii noastre

Omule, nu-i vorba de rezolutie ... ci de aspect !!!  >:(

N3o
N3o's picture
Re: Wiki - Despre Wikiul comunitatii noastre

Se pare ca ai citit doar ultima linie din ce am scris mai sus. Aia era de fapt o observatie...

Ca sa sintetizez:

LUMINOZITATE + CONTRAST!