Attachment | Size |
---|---|
antet_fisier_po.txt | 1.69 KB |
Indrumar_pentru_traducatori.odt | 41.99 KB |
Am citit majoritatea sfaturilor şi sugestiilor pe care le-am găsit pe Internet, privitor la traducerea în limba română, şi am decis să-le strîng într-un îndrumar pe care vi-l pun la dispoziţie în documentul ataşat.
Vă rog să nu ripostaţi la acest mesaj, deschideţi mai degrabă o discuţie nouă, spre nu a polua acest post cu caracter informativ.
Eventualele sugestii mi-le puteţi trimite personal, sau dezbate într-un post dedicat.
Cîteva resurse suplimentare:
- http://www.i18n.ro : sit oferind ajutor românilor ce lucrează în domeniul internaționalizării, localizării sau traducerii.
- http://groups.google.com/group/diacritice : grup de discuţii pe tema internaționalizării, localizării sau traducerii unde puteţi dezbate traducerea anumitor termeni, cere un sfat cu privire la sensul traducerii pe care doriţi să o efectuaţi, sau, pur şi simplu, să intraţi în contact cu ceilalţi traducători.
- http://dexonline.ro : dicţionarele limbii române puse la dispoziţia dumeavoastră pe cale electronică.
- http://dictionar-englez-roman.ro : un foarte util dicţionar Englez - Român / Român - Englez
- http://wiki.mandrivausers.ro/diverse/localizarea_in_romana_a_distributiei_mandriva_linux : îndrumar tehnic relativ la localizarea în română a distribuţiei Mandriva
Ultima actualizare a îndrumarului: 14/05/2009